Ирландия и Россия: разнообразные сближения

Друзья мои, когда-то я опубликовал на этом сайте небольшой текст об экстравагантной теории академика Фоменко. Он утверждает, что в Средние века под названиями Русь и Ирландия подразумевалась одна и та же страна! Вот, почитайте, если интересно.

clover

Сегодня речь не об этом удивительном сближении, выдуманном Анатолием Тимофеевичем :) Хотя, я, в отличие от многие академических историков, отношусь к историческому творчеству Фоменко с пониманием, а идея о родстве Ирландии и Руси меня просто радует.

Итак, давайте попробуем вместе вспомнить разнообразные сближения Ирландии и России, культурно-исторические переклички двух стран.

Я начну, а вы - продолжите, если найдется что добавить.

1. Мудрый волшебник Финн. Помните, конечно, такого персонажа поэмы-сказки Александра Сергеевича Пушкина "Руслан и Людмила"?

"Но в это время вещий Финн
Духов могучий властелин".

volshebnik finn

Волшебник Финн и Руслан

У Пушкинского Финна "ясный вид, спокойный взор, брада седая..." Он помогает Руслану советом, он подсказывает ему дорогу к Людмиле, он оживляет Руслана. Финн живет в пещере, чьи "дремлющие своды ровесники самой природы".

А теперь вспомним Финна Мак Кумала / Fionn mac Cumhaill - легендарного ирландского мужа, мудреца и провидца, то есть вещего старца. Согласно преданию, Финн не умер, а уснул в некой пещере (король-отшельник "под горой"), которая находится где-то под Дублином. Он восстанет от сна в самый сложный для Ирландии час.

Finn Mak Kumal

Финн Мак Кумал

Не правда ли, замечательное сближение? Александр Сергеевич, конечно, знал кельтскую мифологию. Но - вот загадка, почему он сделал героем своей сказки именно Финна - персонажей с таким именем, насколько мне известно, в славянской мифологии нет. Удивительно! Браво, Александр Сергеевич!

2. "Вечерний звон, вечерний звон, как много дум наводит он..."

Великолепный романс на стихи русского поэта и переводчика Ивана Ивановича Козлова и музыку Александра Александровича Алябьева. Один из самых "русских", глубоко национальных по духу и настроению романсов. Так вот, Иван Козлов в данном случае выступил как переводчик. Он вольно перевел стихотворение выдающегося ирландского поэта Томаса Мура "Those evening Bells".

Tomas Mur

Томас Мур

Ivan Kozlov, portret Oresta Kiprenskogo

Иван Козлов, портрет Ореста Кипренского

Пожалуйста, сравните сами.

Вот первое четверостишие у Томаса Мура:

Those evening bells! Those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and those sweet time,
When last I heard their soothing chime.

А вот Иван Козлов:

Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом,

Ирландский поэт подсказал русскому поэту текст романса - одной из музыкальных "визитных карточек" России. Чудо!

3. Джон Филд - великолепный ирландский музыкант, композитор, виртуознейший пианист.

Вв возрасте 21 года он прибыл на гастроли в Россию, да так здесь и остался. О Джоне Филде речь впереди. Я постараюсь написать о нем более подробно. А пока что - еще одно артистическое сближение - у Филда учился гениальный композитор Михаил Глинка,  одареннейший композитор и пианист Александр Дюбюк и еще несколько талантливых музыкантов. У своего учителя Михаил Глинка научился искусно вплетать народные мелодии в музыкальные сочинения.

Mihail Glinka

Михаил Глинка

ifieldj001p1

Джон Филд

4. Владимир Сергеевич Печёрин.

Если вы подумали, что он - возможный прототип героя романа Михаила Юрьевича Лермонтова, то совершенно правы. Владимир Сергеевич - личность поразительная, многогранная. Религиозный философ, поэт, профессор Московского университета,  католический монах, был лишен российского гражданства, эмигрировал из России - таким образом стал чуть ли не первым российский диссидентом - эмигрировал в Ирландию, служил в Дублине капелланом, боролся за права католиков.

vladimir pechjorin

Владимир Печёрин

5. Что общего между броненосцем "Потемкиным" и известной ирландской сети закусочных Beshoffs?

Вопрос для "знатоков". Возможно кто-то из них случайно и знает, что Иван Бешов - участник восстания на броненосце "Князь Потемкин-Таврический" - после восстания уехал в Европу, попытался добраться до США, но в Ирландии его посадили в тюрьму по подозрению в шпионаже. После отсидки Иван Бешов решил, что США - хорошо, а Ирландия - лучше, устроился работать, скопил денег, открыл закусочную, которая впоследствии стала сетью ресторанов fish‘n chips - Beshoffs. Ай-да, Иван! К сожалению, фотографии его не нашел.

Beshoff

Закусочная Бишофф

Пестрые сближения!

Продолжите?

2 Responses to Ирландия и Россия: разнообразные сближения

  1. Frank пишет:

    Я не поклонник Фоменко, но такая мысль, хоть и ничем не подтвержденная, радует. Кстати, в одном из интервью В.Познер сказал, что если и есть нация, похожая на русских, то это ирландцы. По одной из гипотез известного кельтолога о.А.Шабанова основателями Валаамского монастыря могли быть ирландские странствующие монахи. Католики ведь они, а монастырь православный! – скажут многие, но старокельтская церковь, уничтоженная папистами, строилась по православному образцу, по учениям восточных монахов. Да и само слово “Ладога” – кельтского происхождения. Не зря ведь на церквях Северо-запада Руси красуются т.н.”круговые кресты”, сиречь кельтские? Очень интересно почему Суоми называют Финляндия (Finnland)?

  2. admin пишет:

    Вот еще одно подтверждение того, что вы знаете больше меня. Замечательное замечание, простите за каламбур. Никогда не задумывался о названии Финляндии – а ведь в самом деле!

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

FireStats icon Работает с FireStats